“哀吾生之须臾”中的“之”指的是

“哀吾生之须臾”中的“之”指的是

《前赤壁赋》壬戌之秋的苏子与客泛舟游于赤壁之下的诵明月之诗的歌窈窕之章的月出于东山之上助词徘徊于斗牛之间助词纵一苇之所如助词凌万顷之茫然的扣舷而歌之指代倚歌而和之指代泣孤舟之嫠妇助词固一世之雄也的驾一叶之扁舟助词哀吾生之须臾的羡长江之无穷的盖将自其变者而观之指代自其不变者而观之指代惟江上之清风的与山间之明月的耳得之而为声指代目遇之而成色指代取之无禁助词用之不竭助词是造物者之无尽藏也的而吾与子之所共食助词

哀吾生之须臾的之解释

须臾的解释
(1) [for a moment]∶ 片刻 须臾不可离 (2) [in an instant]∶ 一会儿 须臾,蛇不见了。—— 《 三国演义 》 详细解释 (1).优游自得。

《仪礼·燕礼》 :“寡君有不腆之酒,以请吾子之与寡君须臾焉,使某也以请。

” 《文选·离骚》 :“折 若木 以拂日兮,聊须臾以相羊。” 李善 注引 王逸 曰:“须臾、相羊,皆游也。”一本作“ 逍遥 ”。 (2). 从容 ,苟延。

《史记·淮阴侯列传》 :“ 足下 所以得须臾至今者,以 项王 尚存也。” 王念孙 《读书杂志·史记五》 :“此‘须臾’与 《中庸》 ‘道不可须臾离’异义。须臾,犹从容,延年之意也。

言足下所以得从容至今不*者,以 项王 尚存也。 《汉书·贾山传》 :‘愿少须臾毋*,思见德化之成也。’‘少须臾’即少从容,亦延年之意也。

故 《武五子传》 ‘奉天期兮,不得须臾’ 张晏 曰:‘不得复延年也。’从容、须臾,语之转耳。” (3).片刻,短 时间 。

《荀子· 劝学 》 :“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。” 宋 洪迈 《容斋三笔· 瞬息 须臾》 :“瞬息、须臾、顷刻,皆不 久之 辞,与释氏‘一弹指间’,‘一 刹那 顷’之义同,而释书分别甚备……又 《毗昙论》 云:‘一刹那者翻为一念,一怛刹那翻为一瞬,六十怛刹那为一息,一息为一罗婆,三十罗婆为一摩睺罗,翻为一须臾。’又 《僧祗律》 云:‘二十念为一瞬,二十瞬名一弹指,二十弹指名一罗预,二十罗预名一须臾,一日一夜有三十须臾。’” 明 梁辰鱼 《浣纱记·允降》 :“我劳心数年,提兵十万,深入敌境,克在须臾。

” 清 李渔 《巧团圆·全节》 :“小小一枝箭,发出如雷电;陵谷转 沧桑 ,世界须臾变。” 冰心 《寄小读者》 二九:“这 颜色 须臾万变,而银灰,而鱼肚白,倏然间又转成灿然的黄金。” (4).古代阴阳家的一种占卜术。 《后汉书·方术传序》 :“其流又有风角、遁甲、 七政 、元气、六日七分、逢占、日者、挺专、须臾、孤虚之术。

” 李贤 注:“须臾,阴阳吉凶立成之法也。今书 《七志》 有 武王 《须臾》 一卷。”
词语分解
须的解释 须 (须③④须) ū 必得,应当:无须。

等待 ,停留:须留(迟留,留待)。 男人面上生的毛,胡子:须眉(男子的代称)。须生( 传统 戏剧角色名,即“老生”)。

〔须臾〕片刻,一会 臾的解释 臾 ú 〔须臾〕见“ 须”。 部首 :臼。

哀吾生之须臾 的 “之”的用法,请详细说明,谢谢!

之,是结构助词,但在这里不能翻译成“的”。这句话,“哀”是动词,“吾生之须臾”是“哀”的宾语,而“吾生之须臾”又是一个主谓句子,所以在这里的“之”起一个取消句子**性的作用。

也就是说把“吾生须臾”这个主谓句子变成一个主谓词组,用做“哀”的宾语。

哀吾生之须臾的 “之”为什么说是取消句子**性的用法?

因为哀吾生之须臾的之是助词。 【原文】:前赤壁赋朝代:宋代作者:苏轼壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。

清风徐来,水波不兴。

举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。

浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世**,羽化而登仙。于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。

渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。

舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。

寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长 江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。

”苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。

”(共适 一作:共食)客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。 【译文】壬戌年秋,七月十六日,苏轼与友人在赤壁下泛舟游玩。

清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴敬酒,吟诵着与明月有关的文章,歌颂窈窕这一章。不多时,明月从东山后升起,徘徊在斗宿与牛宿之间。

白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天际。任凭小船儿在茫无边际的江上飘荡,越过苍茫万顷的江面。(我的情思)浩荡,就如同凭空乘风,却不知道在哪里停止,飘飘然如遗弃尘世,超然**,成为神仙,进入仙境。

这时候喝酒喝得高兴起来,用手叩击着船舷,应声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心怀悠远,想望伊人在天涯那方”。有吹洞箫的客人,按着节奏为歌声伴和,洞箫呜呜作声:像是怨恨,又像是思慕,像是哭泣,又像是倾诉,尾声凄切、婉转、悠长,如同不断的细丝。

能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇听了落泪。苏轼的容色忧愁凄怆,(他)整好衣襟坐端正,向客人问道:“(曲调)为什么这样(悲凉)呢?”同伴回答:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,(目力所及)一片苍翠。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船延绵千里,旌旗将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横执矛槊吟诗作赋,委实是当世的一代枭雄,而今天又在哪里呢?何况我与你在江边的水渚上捕鱼砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(我们)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒。

(我们)如同蜉蝣置身于广阔的天地中,像沧海中的一颗粟米那样渺小。(唉,)哀叹我们的一生只是短暂的片刻,(不由)羡慕长江没有穷尽。(我想)与仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。(我)知道这些不可能屡屡得到,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。

”苏轼说:“你可也知道这水与月?不断流逝的就像这江水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,但是最终并没有增加或减少。可见,从事物易变的一面看来,天地间没有一瞬间不发生变化;而从事物不变的一面看来,万物与自己的生命同样无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,凡物各有自己的归属,若不是自己应该拥有的,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,送到耳边便听到声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,享用这些也不会有竭尽的时候。

这是造物者(恩赐)的没有穷尽的大宝藏,你我尽可以一起享用。”于是同伴高兴的笑了,清洗杯盏重新斟酒。菜肴和果品都被吃。